醫師治療襲人取血的「吸血鬼」
2013-03-18◎管淑平
In a chilling case report, doctors in Turkey have described what they claim to be a real-life vampire with multiple personalities and an addiction to drinking blood.
土耳其醫師在一起令人毛骨悚然的案例報告中,描述他們宣稱一名有多重人格,而且嗜飲血的真人吸血鬼。
They caught on to the man after he was arrested for biting and stabbing people in an effort to collect blood.
醫師是在這名男子因為咬人、刺傷人試圖取血而被捕後,了解到他的情況。
The 23-year-old apparently even got his father to get him bags of the ghastly drink from blood banks, according to the report released by the Journal of Psychotherapy and Psychosomatics.
根據這份由「精神治療與身心醫學期刊」發表的報告,這名23歲男子顯然甚至曾經叫父親幫他從血庫取得數袋這種可怕的飲品給他。
Doctors have traced the man’s behavior to traumas dating back to his childhood.
醫師追查這名男子這種行為的原因,查出可追溯至他的童年時期創傷。
His mother’s tendency to "freak out" and attack him may have triggered his multiple personalities, or dissociative identity disorder. But his traumas in later life were more severe, including the sight of a murder in which "one of his friends cut off the victim’s head and penis," the researchers write.
研究人員寫道,他的媽媽有「抓狂」和攻擊他的傾向,或許引發他的多重人格,或稱解離性身分障礙。但他後來受到的創傷更嚴重,包括目睹一樁「他的一名友人砍下受害者頭顱和生殖器」的殺人案。
Six weeks after his treatment, doctors found his blood-lust in remission but dissociative symptoms ongoing. The man also said his "drugs were merely sleeping pills, they would not cure him."
他接受治療6週後,醫師認為他的嗜血性正在減輕,但仍有解離性症狀。這名男子也說,他的「藥只不過是安眠藥,不會治好他。」
新聞辭典:
catch on to something:動詞片語,了解。例句:I don’t catch on to what you are saying.(我不明白你在說什麼。)
ghastly:形容詞,陰森的、可怕的;很不愉快的。例句:It’s a ghastly experience.(那是一次很不愉快的經驗。)
freak out:動詞片語或名詞,變得很憤怒、害怕或興奮等極度高張的情緒,失控;吸毒後產生的幻覺。例句:The 6.2-magnitude earthquake really freaked me out!(這場規模6.2的地震真嚇死我了。)
沒有留言:
張貼留言