2013年3月18日 星期一

《KUSO英文小辭典》She’s soft-hearted.她的心太軟

《KUSO英文小辭典》She’s soft-hearted.她的心太軟

2013-3-18

若說一個人「心太軟」,指的是那種善良到常常會被騙或背叛的大好人。要形容這種「阿信」,你可以說She is soft-hearted.,其中soft-hearted當然就是中文的「心軟」。這個字也可用 tender-hearted替代,意思相同。此外你也可以說︰「She is too forgiving.」(forgiving為形容詞「寬容的」,太容易原諒別人,當然也是心太軟啦!

A: I don’t understand why Jean stays with her husband when he is always insulting her and cheating on her!

B: She’s soft-hearted—and she’s going to pay for it one day!

A:真搞不懂阿珍。她老公常羞辱她,又常出軌,她為什麼還留在他身邊?

B:她就是心太軟。這樣總有一天會害到自己!

(來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君)

沒有留言:

張貼留言