2014年8月6日 星期三

Study:Red meat possibly linked to breast cancer 研究:紅肉可能與乳癌有關

Study:Red meat possibly linked to breast cancer
研究:紅肉可能與乳癌有關
2014-07-10◎國際新聞中心

Women who often indulge their cravings for hamburgers, steaks and other red meat may have a slightly higher risk of breast cancer, a new study suggests.

常常縱容自己吃漢堡、牛排等紅肉的女性,罹患乳癌的風險可能略高,一項新研究顯示。

Doctors have long warned that a diet loaded with red meat is linked to cancers including those of the colon and pancreas, but there has been less evidence for its role in breast cancer. In the new study, researchers at Harvard University analyzed data from more than 88,000 women aged 26 to 45 who had filled in surveys in 1991.

醫師長期警告,飲食多紅肉者,與大腸癌及胰臟癌等癌症有關,但紅肉對乳癌扮演的角色較缺乏證據。在這項新研究中,哈佛大學研究人員分析8萬8000多名1991年加入調查的女性數據,她們的年齡介於26歲到45歲之間。

Their red meat intake varied from never or less than once a month, to six or more servings a day. Initial results of the study were first published in 2006 and showed a preliminary link between eating red meat and breast cancer after 12 years; the new research confirmed the earlier findings with longer follow-up information, and analyzed other types of breast cancer.

她們的紅肉攝取量從完全不吃、每月不到1次,到每天6份以上不等。初步研究結果首先刊登在2006年,顯示吃紅肉與12年後罹患乳癌有初步關聯;這份新研究根據時間更長的追蹤資料,並分析其他種類的乳癌,證實先前的發現。

Using a statistical model, scientists estimated that in women who ate the most amount of red meat, there were an extra 6.8 cases of breast cancer for every 1,000 women over 20 years of follow-up. The researchers couldn’t rule out the possibility that other factors might explain the apparent link between red meat and breast cancer.

科學家運用統計模型估計,在20多年的追蹤期中,吃最多紅肉的女性中,每1000人多6.8起乳癌案例。研究人員無法排除其他因素或能解釋紅肉與乳癌有顯著關聯的可能性。

新聞辭典

indulge:動詞,放縱,耽溺。例句:We took a deliberate decision to indulge in a little nostalgia.(我們特意地稍稍沉浸於懷舊之中。)

craving:名詞,渴望,熱望。例句:I have a craving for chocolate.(我好想吃巧克力。)

rule out:片語,排除。例句:The police have not ruled him out as a suspect.(警方尚未排除他涉案的嫌疑。)

沒有留言:

張貼留言