Coming to Britain soon︰ The ‘Sugar Daddy Parties’ where young women hook up with wealthy older men
即將登陸英國︰年輕女子釣多金老男人的「凱子爹派對」
2011-11-07◎管淑平
Events that offer to set up wealthy older men with young cash-strapped women, dubbed ‘Sugar Daddy Parties’, are about to hit Britain after becoming popular in the U.S.
提供有錢老男人與缺錢的年輕女性約會機會、被暱稱為「凱子爹派對」的活動,在美國大為流行後,就要進軍英國。
The parties have been hosted at swanky New York cocktail bars, where the ‘daddies’ discuss fees for future dates with the women who take their fancy – and its organisers are now seeking London venues.
這些派對向來在紐約的時髦雞尾酒吧舉辦,「老爹」在那裡與他們看上眼的女子商量日後約會費用,現在派對主辦人正在尋找倫敦的場地。
The ‘matchmakers’ justify the events by insisting that all participants are consenting adults and ‘nobody has to do anything they don’t want to’ but critics say the parties are bordering on prostitution.
這些「媒人」堅稱大家都是自願參加的成年人,「沒有人得去做任何他們不想做的事情」,藉此為活動辯解。但批評者說,這種派對幾乎就是在召妓賣淫。
On average, fees of $500 per date is said to be common in the U.S., but arrangements worth between $10,000 and $20,000 per month have also been agreed upon in the past, according to its organiser.
據稱,平均約會一次費用500美元在美國是稀鬆平常,但根據主辦者說法,過去也曾談定過每個月費用達1萬到2萬美元的約會。
新聞辭典:
sugar daddy:俚語,用金錢或貴重禮物討年輕女子歡心,或取得性方面好處的老男人。例句:Susan doesn’t have to worry about her college tuition, because her sugar daddy will take care of it.(蘇珊不必為她的學費擔心,因為她的凱子老爹會出錢。)
take one’s fancy:動詞片語,合某人心意。例句:This house has just taken my fancy.(這棟房子正合我意。)
border on:動詞片語,近乎是、就像。例句:What you have done to him borders on discrimination.(你對他所做的事情幾乎算是歧視了。)
沒有留言:
張貼留言