2013年4月10日 星期三

Lizard survives 3,000 miles in suitcase and 30 minutes in washing machine 在行李箱飛行3000哩 洗衣機待30分鐘後 蜥蜴仍生還

Lizard survives 3,000 miles in suitcase and 30 minutes in washing machine 
在行李箱飛行3000哩 洗衣機待30分鐘後 蜥蜴仍生還
2012-03-06◎陳維真

A hardy lizard that stowed away in a tourist’s suitcase survived a 3,000-mile flight from Cape Verde to the UK – and then endured a full cycle in a washing machine.
一隻強壯的蜥蜴沒買票偷躲在旅客的行李箱裡,坐了3000哩的飛機,從維德角島飛到英國後,仍活了下來,然後又經歷了洗衣機一次完整的洗衣流程。

The lizard, which has been named Larry, is thought to have clambered into Sue Banwell-Moore’s suitcase as she packed following a two-week holiday.
這隻被命名為「賴瑞」的蜥蜴,被認為是在蘇.班維摩爾結束2週假期,打包行李時,爬進她的行李箱。

Larry survived the six-hour flight in the luggage hold of a passenger jet and arrived back at Banwell-Moore’s home in Somerset. But its ordeal did not end there. Banwell-Moore scooped up the hapless reptile in a pile of dirty clothes and stuffed it into her washing machine.
賴瑞在客機的行李艙撐過6小時的飛行,抵達班維摩爾位於薩默塞特的家,但這場苦難仍未結束。班維摩爾將一堆骯髒衣物和在衣物裡的這隻倒楣的爬蟲類動物撈起,一起塞入洗衣機。

She only spotted the lizard as she was hanging out the washing following the 30-minute cycle.
一直到洗衣機完成30分鐘的洗衣流程,班維摩爾在曬衣服時,才發現這隻蜥蜴。

Assuming the 15cm-long animal was dead, she covered it with a saucepan but was surprised and delighted when it recovered from its ordeal. Larry is now being cared for at a wildlife park.
她以為這隻15公分長的動物已經死掉,於是用一個蒸鍋將牠蓋住,但又發現賴瑞從這嚴酷的考驗中恢復後,她感到驚奇又高興。賴瑞現在一座野生動物園接受照料。

Chris Moiser, the director of the wildlife park, is still trying to identify Larry. "It is very rare – Cape Verde is one of those places with native species found nowhere else in the world, it is so remote. "
野生動物園的園長克里斯.莫塞爾仍試圖找出賴瑞是何品種。「這相當罕見。維德角島是那種原生物種在全世界其他地方都找不到的地方,太遙遠了。」

新聞辭典

stow away:片語,無票偷乘。He stowed away on a ship to Japan.(他偷乘輪船到日本。)

ordeal:名詞,煎熬、苦難。例句:Life is a bitter ordeal.(生命就是痛苦的煎熬。)

hapless:形容詞,運氣不好,倒楣的。例句:The hapless bureaucrat was forced to eat his own words.(這位倒楣的官僚被迫食言。)

沒有留言:

張貼留言