Curiosity gets the better of a two-year-old chimpanzee as he peeks down his keeper’s T-shirt
2歲猩猩不敵好奇心往飼養員衣服裡偷瞄
2012-02-20◎管淑平
This cheeky chimp couldn’t resist taking a quick peek down his keeper’s top as she held him close to her chest. He cast his eyes towards the keeper’s cleavage after using his index finger to peel away her green t-shirt.
這隻不害臊的猩猩,在飼養員將牠抱在胸前時,忍不住往她的上衣裡頭迅速地偷瞄了一眼。牠用食指扒開她的綠色T恤後,偷看這名飼養員的乳溝。
Photographer Cyril Ruoso captured the saucy moment at Pandrillus Drill Sanctuary, Nigeria.
攝影師塞瑞爾‧羅索在奈及利亞潘卓勒斯爵爾保育區捕捉到這俏皮的一刻。
The 41-year-old said : ’It’s a funny shot. This photo shows how close we are to apes and it is the first time I have taken a picture that shows this kind of behaviour so clearly.’
這名41歲的攝影師說:「這是個有趣的鏡頭。這張照片顯示,我們與猿猴有多像,這是我第一次拍到如此清楚呈現出這種行為的照片。」
’However, for the chimp his actions have a social meaning. Grooming or physical interaction is a way to show how close you are to another individual. All primates need affection and social interaction,’ he said.
「不過,對這隻猩猩來說,牠的行為有社會意義。照料或身體接觸是展現你與另一個個體親近程度的方式。所有靈長類動物都需要情感和社會交流。」他說。
Cyril added : ’This isn’t the first time I have seen apes taking an interest in humans. I once met an Orang Utan in Borneo who loved to groom my hairy chest even when I was wearing a shirt.’
塞瑞爾還說,「這不是我頭一回目睹猿猴類對人類感興趣。我曾在婆羅洲遇過一隻紅毛猩猩,喜歡梳理我的胸毛,即使我穿著襯衫。」
新聞辭典:
get the better of:片語,勝過、佔上風、佔便宜,克服。例句:He’ll try to get the better of you in making a deal with you.(他會在和你做交易時想辦法佔你便宜。)
peek:動詞,偷偷地或很快地瞄一眼。例句:I just took a peek at the report and didn’t see anything in detail.(我只是很快地瞄一下報告,沒看到詳細內容。)
saucy:形容詞,魯莽無禮的、冒失的,口語中亦有「俏皮的」、「俏麗的」,以及「色情的」之意。例句:Someone has to teach that saucy guy some manners.(得有人教教那個冒失鬼一點禮貌。)
沒有留言:
張貼留言