Maid cafe waitresses show off their scientific know-how
女僕咖啡店女侍炫耀其科學知識
2012-07-20◎張沛元
Girls dressed in French maid outfits running craft classes on soldering, of all things, might seem like something out of Japanese anime.
真沒想到身穿法國女僕裝的女孩竟然主持焊接工藝課,讓人覺得好像是日本動漫場景。
But this is Akihabara, Tokyo’s "Electric Town," and home to all things anime and "otaku," meaning geeks.
但這裡是東京「電器城」秋葉原,以及一切與動漫有關和意指電腦玩家的「御宅族」的大本營。
The workshops are the brainchild of electronics parts retailer Wakamatsu Tsusho Co.
這個工作室是電子零件零售商若松通商公司的創意。
Wakamatsu came up with the idea of craft classes run by waitresses in maid costumes to revive interest in the science behind electronic gadgets.
若松想出這個由身穿女僕裝的女侍主辦的工藝課程的構想,藉此喚起(消費者對)電子用品背後的科學的興趣。
Twelve people, ranging from a 6-year-old girl to a 62-year-old man, joined the session. After they were given basic tips on soldering, they worked on a heart-shaped circuit board to complete an LED flasher that plays music.
從6歲女童到62歲男子共12人參加這堂工藝課程,他們被傳授有關焊接的訣竅後,就開始在一個心形電路板上埋頭苦幹,以便完成一個能播放音樂的LED警示燈。
新聞辭典
show someone or something off:慣用語,炫耀、賣弄。例句:He drove around all day long showing his new car off.(他開車四處跑了一整天炫耀他的新車。)
of all things:慣用語,真沒想到、令人驚訝地。例句:The biggest change in the soft rock band came when the vocalist left to become, of all things, a rapper.(這支抒情搖滾樂團最大的改變,就是該團主唱退團並令人驚訝地成為一名饒舌歌手。)
ground zero:名詞,起點或原點,字首若大寫,意指毀於911恐怖攻擊的紐約世貿雙塔遺址。例句:For years after 9/11, Ground Zero was little more than a dusty building site but now, more than a decade after the towers fell, a memorial has been erected.(911恐怖攻擊過後多年來,紐約世貿雙塔廢墟一直像是個滿佈塵埃的大工地,但如今,在雙塔倒塌超過10年後,一座紀念館矗立在此。)
沒有留言:
張貼留言