《KUSO英文小辭典》Quit sponging off your family! - 不要當米蟲!
2011-07-04
看到吃飽閒閒不工作、打定主意讓父母養的「米蟲」,便可以說:Quit sponging off your family.這裡的sponge原本是名詞「海綿」,變成動詞片語sponge off 就是「過寄生生活」之意。此外還可以說:Stop living off your family.Stop mooching off your family.(mooch是乞討、揩油。)Don’t bum off your family.(bum是乞討之意。)
A:Mom, help me do the laundry... then get lunch and snacks for me...
B:You’ve got to go out and get a job! Stop sponging off your family!
A:媽,幫我洗一下這些衣服,然後幫我買午餐和點心…。
B:你該出去找份工作啦!不要一直在家當米蟲!
來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君
沒有留言:
張貼留言