《KUSO英文小辭典》You’re so much trouble!你很茶包耶!
2011-02-28
英文trouble是「麻煩」,因此中文說一個人常常惹麻煩,用的就是音譯的「茶包」,你可以說:You’re so much trouble! You’re a troublemaker.(你是麻煩製造者。)或者也可以說:You’re a pain in the neck.直譯是「你是我頸部的疼痛」,意即「你很討厭;你很麻煩`」!
A: I got a ticket for speeding when I borrowed your car, then I had an accident and wrecked it...
B: You’re so much trouble! How’re you going to repay me?
A:我跟你借的車子因為超速,被開了罰單,然後我又出意外,將你的車撞個稀爛…
B:你真的很茶包耶!你說你要怎麼賠呀?
(來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君)
沒有留言:
張貼留言