2013年3月27日 星期三

《KUSO英文小辭典》She looks like an old maid! 她看起來像個歐巴桑


《KUSO英文小辭典》She looks like an old maid! 她看起來像個歐巴桑

2011-12-19

「歐巴桑」一詞是日語的直接發音,原意是「大嫂;阿姨」。不過在台灣,這個詞除了指年紀大的女人,還帶有一點嘲笑味道,泛指行為舉止、穿著「聳」且老氣的女性。如何用英文指稱這些人呢?可以用old maid或old lady,例如:You look like an old lady.更狠一點的還可以說:You look like a bag lady.這裡的bag lady指的是在街頭四處收破爛的年長女性,意思就是說人穿著打扮不佳,很像流浪漢!

A:What do you think of my dress today? It costs more than 20 thousand.

B:Geez, it’s old-fashioned. You look like an old maid!

A:妳看我今天穿的洋裝好不好看?要兩萬多塊喔。

B:天哪,這件衣服好老氣。妳看起來就像歐巴桑!

(來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君 )

沒有留言:

張貼留言