《KUSO英文小辭典》She’s out of his league. 他配不上她
2012-04-30
中國人講究「門當戶對」,最喜歡說「XX配得上XX」、「XX配不上XX」,這樣的英文要怎麼說呢?若是「男配不上女」,你便可以說:She’s out of his league.這裡的league是「等級;種類」之意,意即「她超出他所及的等級」。要注意,中文雖然是「他配不上她」,但英文不可寫成 He’s out of her league.這樣的意思就完全相反喔!此外,狠一點的也可說:She’s too good for him.或者直截了當說:He doesn’t stand the chance.(他一點機會也沒有)。
例句:
A:Mary and George are getting married. I don’t know what she sees in him.
B:She’s totally out of his league. But love is blind!
A:小瑪要跟阿吉仔結婚了。真不知她是看上他哪一點。
B:他是真的配不上她,但愛情使人盲目啊!
來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君
沒有留言:
張貼留言