2013年3月27日 星期三

《中英對照讀新聞》British ATM allows users to double their money 英國提款機要5毛給1塊


《中英對照讀新聞》British ATM allows users to double their money 英國提款機要5毛給1塊

2012-11-03

◎陳成良

Police were called to restore order after a bank ATM in eastern England started dispensing twice the money its customers were asking for.

英格蘭東部一家銀行,因自動提款機發生儲戶提領多少額度,就吐出雙倍金錢的狀況後,召來警察以恢復秩序。

The Lloyds TSB cash machine in the town of Ipswich began dispensing "free money" to customers on Wednesday after the bank branch had closed for the evening.

駿懋銀行的這部提款機位於伊普斯威奇小鎮,該銀行分行週三晚關門後,提款機就開始向儲戶發送「意外之財」。

As word spread of the glitch, a crowd began to gather, prompting arguments among those trying to use the machine.

故障的消息傳開後,越來越多的人蜂擁而至,試圖從提款機領錢的人還為此發生爭吵。

Police were called in to keep watch until the bank’s staff could take it out of service.

警察被召來維護現場秩序,直到銀行工作人員讓該提款機停止服務。

A Lloyds spokesman said the machine had been "misdispensing" cash for only a short time.

駿懋銀行發言人稱,該提款機「誤送」現鈔只持續很短時間。

Some 30 people are thought to have benefited from the glitch. It is not clear how much money the bank lost, or if it will be able to recover the funds.

據信約有30人因這個故障情況而獲利。銀行損失多少錢,或是否能回收這些錢,目前尚不清楚。

Lloyds Banking Group, which sought a massive bailout from the British government during the financial crisis, said that it had cut interim net losses to 676 million pounds on the back of restructuring measures.

駿懋銀行集團在金融危機期間曾向英國政府尋求巨額紓困,該集團稱其在實施重組措施後,已將中期淨虧損額減至6.76億英鎊。

One Twitter user, @FizzySparkler, commented: "Nice to see one bank is giving back."(AFP)

推特用戶@FizzySparkler評論說:「能看見一家銀行把錢吐回來真好。」(法新社)


新聞辭典

glitch:名詞,故障;差錯。例句:There is a glitch in the computer program somewhere.(這電腦程式裡大概有某個地方發生故障。)

bailout:名詞,(財務) 紓困;幫助擺脫(金融)困境。例句:Greece has a total public debt of over 350 billion euros, and was twice forced to obtain bailout funds from the European Union and International Monetary Fund to stave off bankruptcy. (希臘的公債總額超過3500億歐元,同時二度被迫接受歐盟與國際貨幣基金的紓困,以免於破產。)

interim:形容詞,過渡的;臨時的;中間的。當名詞時,指間歇;過渡期間。例:in the interim(在此期間)。

沒有留言:

張貼留言